The Prisoner Nummer 6

Speedlearn

NUMMER 6
nach stichwort
THE PRISONER
by keyword

PAS DE DEUX
ONCE UPON A TIME

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42
43 44 45 46 47 48
49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84
85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96
97 98 99 100 101 102
103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114
115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126
127 128 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138
139 140 141 142 143 144

BEWEGEN SIE DEN CURSOR
ÜBER DIE ZIFFERN!

No. 12:
You don't believe it. A university level degree in three minutes.
No. 6:
It's improbable.
No. 12:
But not impossible.
No. 6:
Nothing is impossible
in this place.

No. 12:
Nicht zu glauben. Ein Universitätsabschluss in drei minuten.
No. 6:
Unwahrscheinlich.
No. 12:
Aber nicht unmöglich.
No. 6:
Nichts ist unmöglich
an diesem ort.

 

PAS DE DEUX
ONCE UPON A TIME

Titel der vorletzten episode und solchermaßen mit einem begriff aus dem tanztheater "eingedeutscht", durchaus passend: "Pas de deux" - zweierschritt - schritt zu zweit. Der englische titel stellt den rückzug in die vergangenheit ins zentrum: Es war einmal... Denn das ist die thematische quintessenz der episode: Nummer Zwei bringt Nummer Sechs mittels einer regressionstherapie - die Extreme Absolute Position - innerhalb einer woche durch mehrere entscheidende stationen seines lebens, um an dessen innersten beweggründe zu kommen.

Auch in diesem kammerspielartigen psychoduell zweier exquisiter schauspieler, Patrick McGoohan und Leo McKern, weicht die deutsche fassung ein wenig, aber merklich vom originalton ab. Gründe warum sind keine überliefert. Auffällig ist, dass dialogregisseur Joachim Brinkmann hier ohne erkenntlichen anlass "autoritär" für "big" verwendet und "diktatorisch" für "tall". Für beide adjektive gibt es die entsprechungen im englischen nicht.

REDE DES VERSAMMLUNGSPRÄSIDENTEN IN "DEMASKIERUNG"
JOACHIM BRINKMANN: INJEKTIONEN
"PAS DE DEUX" (EPISODENWÜRDIGUNG)

Dank an Jana Müller für die zusammenstellung.

6: Sie haben diese methode gewählt, weil Sie wussten, dass Sie mich nur zu fassen bekommen, wenn ich Sie respektiere. You chose this method because you knew the only way to beat me was to gain my respect
2: Ja, so ist es Correct
6: Und dann würde ich Ihnen alles erzählen And then I would confide
2: Ich hoffte, Sie dahin zu bringen, mir zu vertrauen. I hoped that you would come to trust me
6: Das ist eine anerkannte methode. This is a recognized method
2: Sie wird in der psychoanalyse angewandt. Der patient muss dahin kommen, seinem arzt vollkommen zu vertrauen. Used in Psychoanalysis. The patient must come to trust his doctor totally
6: Manchmal – tauschen sie die plätze. Sometimes they change places
2: Das kann nötig sein, in extremen f ällen Which is essential in extreme cases
6: Aber es ist ein risiko Also a risk
2: Ein großes risiko Oh a grave risk
6: Wenn der arzt mit den selben schwierigkeiten zu tun hat. If the doctor has his own problems
2: Ja, das hab ich. I have
6: Das nennt man hier eine extreme, absolute position, nicht? That is why the system is knows as Degree Absolute.
2: Einer von uns beiden wird scheitern. Thats one or the other of us.
6: Ziehen Sie sich doch zurück Why don't you resign
2: Aber.. hehehehe.. Das ist sehr gut. (steht auf) Hahahaha, Sie sind wirklich sehr gut. Hahaha Haha, you're really good. Haha, You're very good at it! Hahaha
Geht zum Butler  
Spielen Sie was heiteres! Play something cheerful
6: Ich möchte mehr wissen. I'd like to know more
2: Sie werden noch oft gelegenheit dazu haben, bevor wir fertig sind. Kommen Sie! You will have every opportunity before we are through. Join me!
Geht zum käfig, holt gläser auf aus dem schrank.  
Das tut uns gut. Here we are
6: Rein? Straight?
2: Hundertprozentig reines destillat! One hundred percent proof
6: Keine zusätze? No additions?
2: Mein ehrenwort! My word of honour
6: Na dann. (Beide trinken.) Haben Sie was dagegen, wenn ich mich hier etwas umsehe? Cheers
Mind if I look round our home from home?
2: Aber nein Not at all! Let me show you all.
6: Sehr freundlich Thank you very much
2: Ich werde Sie rumführen! Dieser entzückende raum ist bekannt als der "embryoraum". This delightful residence is known as the "embryo room".
Hier kann man noch einmal von der wiege bis zum grab alles durchleben. Die sieben lebensalter des menschen. William Shakespeare In it you can relive from the cradle to the grave. Seven Ages Of Men. William Shakespeare.
6: Und der letzte akt, der diese ereignisreiche seltsame geschichte abschließt ist zweite kindheit und völliges vergessen. Last scene of all that ends this strange eventful history is second childishness and mere oblivion.
2: Ohne augen. Sans eyes
6: Ja Yea
2: Ohne zähne. Sans teeth
6: Ja Yea
2: Ohne geschmack. Sans taste
6: Ja Yes
2: Ohne alles Sans everything
6: Richtig Correct
2: Nein, es gibt keinen ausweg, bis unsere zeit abgelaufen ist. Wenn wir unsere gemeinsamen probleme nicht lösen können, wird das bald sein, darauf kann ich Ihnen mein wort geben. No there's no way out until our time is up. If we can't solve our mutual problems that will be soon. You can take my word for it
6: Natürlich, ich weiß. Naturally I would
2: Ich werd es Ihnen zeigen. An der TÜR! Let me show you. To the DOOR!
2: Wir sind vor eindringlingen auf höchst wirkungsvolle weise geschützt. Niemand kann uns stören, unsere, wie soll ich sagen, beratung. Total eingeschlossen von solidem kräftigen stahl!
Sehen Sie die Uhr! 5 minuten. Dann öffnen sie die tür. Zu einer neuen phase unserer beziehung. Das heißt, wenn es uns dann noch gibt.
We are protected from intrusion in the most efficient way. No one can interrupt our, shall I say, deliberations. Totally encased in solid finest steel!
Behold the clock! 5 minutes! Set to open on a new phase of our relationship. That is, if we're still here.
6: Werden wir uns dann verändern? We are likely to move?
2: Es ist möglich! It is possible!
6: Zum besseren? Somewhere nice?
Nummer 2 geht in den Käfig.  
6: Eingebaute gitter. Built in bars.
2: Ebenfalls in sich abgeschlossen. küche, badezimmer, klimaanlage, lebensmittel für 6 monate. Es ist alles vorhanden. Es gibt sogar eine vorrichtung zur abfallbeseitigung. Also self-contained. Kitchen, bathroom, air-conditioning, food-supplies for six months! You could go anywhere in it. It even has a waste disposal unit.
6: Eine welt ganz für sich. It moves?
2: Von allem ablösbar. It's dettachable
6: Und was hält sie zusammen? What's behind it?
2: Stahl! Stahl! Steel. Steel.
Nummer Sechs schließt das gitter. Der Butler nimmt ihm den schlüssel ab.  
2: Haha, hahahahaha, er denkt, Sie sind jetzt der boss! Haha, Hahahaha, he thinks you're the boss now!
6: Bin ich auch. I am.
2: Ich bin Nummer 2, ich bin der Boss! Öffnen Sie die Tür! I am Number 2, I'm the BOSS! Open the door!
6: Nummer 1 ist der Boss Number 1 is the boss
2: Nein!! No!
6: 3 Minuten! Sie haben angst. 3 Minutes. You're scared
2: Nein! No.
6: Das ist zuviel für Sie. Can't take it.
2: Dummkopf! FOOL!
6: Ja. Dummkopf. Aber kein verräter. Yes, a fool. Not a rat.
2: Sie haben angst! You're scared!
6: Soll ich reinkommen!? Want me to come in?
2: Nein, nicht! Keep out!
6: Sie rauslassen? Let you out?
2: Nein, nein, bleiben Sie weg. No, no stay away.
6: Ich komme rein. Wanna come out?
2: Draußen bleiben!! KEEP OUT!!!
6: Ich habe Sie! (Holt den schlüssel.) Your're mine!
2: Nein, nicht! STOP HIM
6: 2 minuten. 2 Minutes.
2: Nein, nicht! STOP HIM
6: 2 minuten. (tritt in den käfig) Sie sind frei. 2 minutes – thank you - You're free
2: Nein. Ich, ich bin Nummer Zwei No. I, I'm Number 2
6: Sie sind Nummer NICHTS! You are Number nothing!
2: Ich bin Nummer Zwei! I'm Number 2!
6: 1 minute, 35 sekunden! 1 minute, 35 seconds!
2: Warum haben Sie sich zurückgezogen? Why did you resign!?
6: Ich war nicht einverstanden. Warum waren Sie einverstanden? I didn't accept! Why did you accept?
2: Sie haben sich zurückgezogen. You resigned!
6: Ich habe abgelehnt. I rejected!
2: Sie nahmen an, bevor Sie sich zurückzogen You accepted before you resigned!
6: Ich habe abgelehnt! I rejected!
2: Wen? Who?
6: Sie. You.
2: Warum mich? Why me?
6: Sie sind autoritär! You're big.
2: Nicht diktatorisch. Not tall.
6: Nicht diktatorisch Not tall.
2: Humpty Humpty
6: Humpty Dumpty Humpty Dumpty
2: Die Reiter des Königs All kings horses
6: Und ein WEISER MANN All the kings MEN
2: Ja richtig. That's right.
6: Keiner, der Humpty lebendig machen kann. Couldn't put Humpty together again.
2: wen, was? Wh What?
Blickt zur Uhr.  
Ich bin fertig. Es ist aus. 1 minute.
ES IST AUS! To go...
6: 59 Sekunden, 58 Sekunden 59 seconds! 58 seconds.
2: Ich bin autoritär! I'm big!
6: 57 Sekunden! 57 seconds!
2: Sie sind diktatorisch. You are tall [oder : are you tall]
6: 56. 56.
2: Ich weiß yeah [oder: be glad]
6: 55. 55.
2: Seien sie froh. Be glad.
6: 54. 54.
2: Gott. thank God.
6: 53. 53.
2: Nicht für mich. You're free [Drehbuch: Not for me]
6: 52. 52.
2: Nicht für mich.  
6: 51, 50, 49, 48 51, 50, 49, 48
2: Warum, 6: 47 2: warum 2: Why?! 6: 47 2: Why?
6: 46 (zählt weiter abwärts, gleichzeitig mit 2) 6: 46
2: Warum zurückgezogen? (45) Sagen sie es mir. (44) Aus welchem grund, ich weiß (43) es nicht (42) Nicht viel. (41) Jeden augenblick jetzt. (40) Ich werde reden.(39) ICH WERDE REDEN!(38) Ich habe keine zeit mehr, (37) keine Zeit, (36) KEINE ZEIT 2: Why resign? (45) Tell me! (44) Ask me. (43) I tell. (42) I'm telling you (oder anything?) (41) leave me your job I tell, I TELL (38), There's still time. (37) STLL TIME (36) STILL TIME
6: 35. 35
2: Keine zeit! Es ist nicht zu spät! STILL TIME! I.. NOT TOO LATE
6: Für mich? For me?
2: FÜR MICH! FOR ME!!
6: Sie schluchzen und wimmern. You snivel and gravel.
2: Ich frage. I ask.
6: Sie kriechen! You crawl.
2: Ja. Das tue ich. Yes, look.
6: Um zu fragen? To ask?
2: Ja, um zu fragen. Yes, to ask.
6: Warum!? WHY?
2: UM ES ZU WISSEN!  
6: (drohend) Los, fragen Sie. Fragen Sie (stößt NummerZwei weg) SICH SELBER Ask on.. Ask YOURSELF!
2: Warum, warum? (stolpert in den k äfig) Why, why?
6: 15 15.
2: Bitte.. please...
6: Sagen Sie nicht bitte. Don't say please.
2: Ich sage es. I say it.
6: Nein. Don't.
2: Bitte, ICH FLEHE SIE AN Please, I PLEAD.
6: Neun. Nine.
2: (leise) zu spät. Too late.
6: 8. 8.
2: 7. 7.
6: 6. 6.
2: 6? 6.
Hintergrund: Stirb 6, STIRB! DIE 6 DIE!
2: 5. 5.
Hgd: Stirb DIE1
2: 4. 4.
Hgd: Stirb! DIE!
2: 3. 3.
Hgd: STIRB! DIE!
2: 2. 2.
Hgd: STIRB! DIE!
2: 1. 1.
Hgd: STIRB!! DIE!
2: 0. 0.
Hgd: STIRB! DIE!
Nummer Zwei fällt.  

 

 

ONCE UPON A TIME

The title of the penultimate episode is very appropriate in its "German" rendering, an expression coming from the dance theatre: "Pas de deux" - two step - step by two. The English title emphasizes the retreat in to the past: Once Upon A Time... Because this is the episode focus: by applying a regression therapy to Number Six - Degree Absolute - Number Two has him relive several key stages of his life in order to get to his inner self.

In this intimate play of a psycho duel of two marvellous actors, Patrick McGoohan and Leo McKern, we find the German text diverge from the original - compare the lines in the above table! But we don't know the reason why this is so. It's remarkable that dialogue director Joachim Brinkmann translates "autoritär" for "big" and "diktatorisch" for "tall" without apparent need. For both adjectives there is no such equivalent in English however.

With thanks to Jana Müller for compiling the table.

THE PRESIDENT'S SPEECH TO THE ASSEMBLY IN "FALL OUT "
JOACHIM BRINKMANN: INJECTIONS
"ONCE UPON A TIME " (APPRCIATIVE EPISODE EXAMINATION)


Contact impressum filmtexte - texts on film deutsch english language
  "Wir sehen uns!" oder L'année dernière au Village · The Prisoner · Nummer 6

 

seitenanfang

 

WIR SEHEN UNS! D
BE SEEING YOU! E
THE CAFE
FREE SEA
OLD PEOPLE'S HOME
CITIZENS ADVICE BUREAU
WALK ON THE GRASS
6 PRIVATE
2 PRIVATE
GENERAL STORES
TOWN HALL
LABOUR EXCHANGE
COUNCIL CHAMBER
BAND STAND
CHESS LAWN
www.match-cut.de
DISKURSE

MEHR INFORMATIONEN
SIX OF ONE · 601
THE VILLAGE · DER ORT
CAMERA OBSCURA
WER IST NUMMER 1?
DIE NEUE NUMMER 2
"WEISSER ALARM!"
VILLAGE FACT FILES
"MUSIK SAGT ALLES"
VILLAGE STORY BOOK
"DIE ANKUNFT" SKRIPT
SPEEDLEARN VERZ.
THE TALLY HO VERZ.
Nr6DE FREUNDE & FÖRDERER
NUMMER 6 WEBLINKS
TV-MAGIC WEBLINKS
IMPRESSUM | FEEDBACK

DIE ANKUNFT

DIE GLOCKEN VON BIG BEN
A. B. UND C.
FREIE WAHL
DER DOPPELGÄNGER
DER GENERAL
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
DIE ANKLAGE
SCHACHMATT
HAMMER ODER AMBOSS
DAS AMTSSIEGEL
SINNESWANDEL
2:2=2
HARMONY
---3-2-1-0
PAS DE DEUX
DEMASKIERUNG