The Prisoner Nummer 6

Speedlearn

NUMMER 6
nach stichwort
THE PRISONER
by keyword

ITALIENISCH IST
WUNDERBAR
ITALIAN IS
WONDERFUL

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42
43 44 45 46 47 48
49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84
85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96
97 98 99 100 101 102
103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114
115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126
127 128 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138
139 140 141 142 143

BEWEGEN SIE DEN CURSOR
ÜBER DIE ZIFFERN!

No. 12:
You don't believe it. A university level degree in three minutes.
No. 6:
It's improbable.
No. 12:
But not impossible.
No. 6:
Nothing is impossible
in this place.

No. 12:
Nicht zu glauben. Ein Universitätsabschluss in drei minuten.
No. 6:
Unwahrscheinlich.
No. 12:
Aber nicht unmöglich.
No. 6:
Nichts ist unmöglich
an diesem ort.

 

 

ITALIENISCH IST WUNDERBAR
ITALIAN IS WONDERFUL

Auch in Italien lief NUMMER 6 - hier unter dem nahe liegenden titel IL PRIGIONERO. Und so lautet der prolog der serie auf italienisch wie folgt.

- Dove sono?
- Nel Villaggio.
- Che cosa volete?
- Informazioni.
- Da che parte state?
- Si vedrà. Vogliamo informazioni. Informazioni. Informazioni.
- Non le avrete!
- Con le buone o con le cattive, le avremo!
- Chi è lei?
- Sono il nuovo Numero Due.
- Chi è il Numero Uno?
- Lei è il Numero Sei.
- Io non sono un numero! Sono un uomo libero! (Risate di scherno.)

Im zusammenhang mit der untertitelung der deutschen DVD-fassung interessant die übertragung der zeile "Whose side are you on?" - "That would be telling": "Si vedrà." - "Das sehen wirnoch."

IL PRIGIONIERO: THE ITALIAN JOB

 

 

ITALIAN IS WONDERFUL

In Italy THE PRISONER was called IL PRIGIONERO. And the prologue to it was as follows.

- Dove sono?
- Nel Villaggio.
- Che cosa volete?
- Informazioni.
- Da che parte state?
- Si vedrà. Vogliamo informazioni. Informazioni. Informazioni.
- Non le avrete!
- Con le buone o con le cattive, le avremo!
- Chi è lei?
- Sono il nuovo Numero Due.
- Chi è il Numero Uno?
- Lei è il Numero Sei.
- Io non sono un numero! Sono un uomo libero! (Risate di scherno.)

It is interesting to note the translation of the line "Whose side are you on?" - "That would be telling": "Si vedrà." - "You'll get to know later."

IL PRIGIONIERO: THE ITALIAN JOB


Contact impressum filmtexte - texts on film deutsch english language
  "Wir sehen uns!" oder L'année dernière au Village · The Prisoner · Nummer 6

 

seitenanfang

 

WIR SEHEN UNS! D
BE SEEING YOU! E
THE CAFE
FREE SEA
OLD PEOPLE'S HOME
CITIZENS ADVICE BUREAU
WALK ON THE GRASS
6 PRIVATE
2 PRIVATE
GENERAL STORES
TOWN HALL
LABOUR EXCHANGE
COUNCIL CHAMBER
BAND STAND
CHESS LAWN
www.match-cut.de
DISKURSE

MEHR INFORMATIONEN
SIX OF ONE · 601
THE VILLAGE · DER ORT
CAMERA OBSCURA
WER IST NUMMER 1?
DIE NEUE NUMMER 2
"WEISSER ALARM!"
VILLAGE FACT FILES
"MUSIK SAGT ALLES"
VILLAGE STORY BOOK
"DIE ANKUNFT" SKRIPT
SPEEDLEARN VERZ.
THE TALLY HO VERZ.
Nr6DE FREUNDE & FÖRDERER
NUMMER 6 WEBLINKS
TV-MAGIC WEBLINKS
IMPRESSUM | FEEDBACK

DIE ANKUNFT

DIE GLOCKEN VON BIG BEN
A. B. UND C.
FREIE WAHL
DER DOPPELGÄNGER
DER GENERAL
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
DIE ANKLAGE
SCHACHMATT
HAMMER ODER AMBOSS
DAS AMTSSIEGEL
SINNESWANDEL
2:2=2
HARMONY
---3-2-1-0
PAS DE DEUX
DEMASKIERUNG